Total de visualizações de página

quinta-feira, 18 de novembro de 2010

DEUS FALA A MINHA LÍNGUA

Aprendemos desde cedo que a Bíblia é a Palavra de Deus, que ela é a nossa regra de fé e prática. Como é bom quando nos convertemos e podemos ler a Bíblia, ler sobre o amor incondicional de Deus por nós; podemos ler e entender o que Deus está falando. Isso só é possível porque no passado pessoas se preocuparam em traduzir a Palavra de Deus para a nossa língua.
Você sabia que há cerca de 24.000 povos no mundo e cerca de 8.000 ainda não foram alcançados com a mensagem do Evangelho? E que há 6.287 línguas no mundo, sendo que 4.000 delas não têm nenhuma porção da Palavra de Deus traduzida na sua língua?
Um homem chamado William Cameron Townsend, fundador da missão denominada “Tradutores da Bíblia Wycliffe”, quando bem jovem recebeu de Deus um chamado para trabalhar na tradução da Bíblia. Quando ainda pequeno ele aprendeu que muitas pessoas no mundo nada sabiam sobre Deus. Ele ficava pensando no versículo que aprendera com o pai: “Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar” – Hc. 2:14. Como é que a terra se encherá do conhecimento de Deus se não tem a Bíblia traduzida na sua língua? Como crerão em Deus se d’Ele nada ouvem? Cameron cresceu com isso no coração. Quando já grande Deus o mandou para a Guatemala. Lá ele começou a contar para as pessoas sobre Jesus. Enquanto andava pela cidade, ele se deparou com a seguinte situação: “Alguns índios esfarrapados estavam reunidos no cemitério em volta de uma lápide, orando por um homem morto! Ele se  aproximou e perguntou: Habla Español? Ele precisava contar-lhes sobre Jesus, o Salvador ressuscitado. Os índios olharam para ele sem expressão, pois não entendiam espanhol. De repente, Cameron teve um pensamento que parecia ter vindo direto de Deus: “Cada pessoa tem o direito a ouvir o Evangelho em sua própria língua”.
Uma vez ele havia oferecido a um índio um folheto escrito em espanhol. O homem riu com desprezo e disse em tom de zombaria: “Se o seu Deus me ama, porque ele não fala Cakchiquel?” (esse é o nome da língua falada pelos índios). Cameron decidiu, eu preciso aprender a língua dos índios. Começou aí um processo difícil e demorado de tradução da Bíblia. Havia muitas tribos, e muitas línguas diferentes. Uma única palavra descrevendo uma ação podia ter até 10.000 formas diferentes. Havia também a dificuldade de encontrar a palavra certa que fizesse sentido para os índios. Uma vez ele tentou traduzir Ap. 3:20, em que Deus diz: “Eis que estou à porta e bato”. Mas as casas dos índios não tinham portas, e por isso eles não tinham uma palavra para porta. Quando Cameron visitava um índio, ele tinha que ficar do lado de fora e tossir bem alto para que a pessoa na casa pudesse saber que ele estava lá. Assim, Cameron teve que traduzir o versículo desta maneira: “Eis que estou do lado de fora e tusso alto”. Ele encontrou uma tribo que tinha 25 palavras para banana  e nenhuma para amor! A maneira mais próxima, para que um índio pudesse entender o amor de Deus, era dizer: “Jesus faz meu coração sentar-se”.
O trabalho de tradução exige muita paciência, não é algo que se consegue da noite para o dia. É um processo lento e difícil. É preciso conviver dia-a-dia com o povo que se quer alcançar. Para conseguir exatidão na pronúncia é preciso observar como os lábios, os dentes e a garganta de movem enquanto falam. Cameron conseguiu traduzir o NT para a língua Cakchiquel depois de 10 anos de trabalho. Agora os índios da Guatemala podiam dizer que Deus falava a língua deles.
Os povos não alcançados precisam ouvir de Jesus na sua própria língua! Agora mesmo, ore pelos missionários em todo o mundo que estão trabalhando duro para ajudar outras pessoas a terem a Bíblia na língua delas. Ore para que mais pessoas se tornem tradutores. Ore por exatidão nas traduções (para que as palavras certas sejam encontradas). Agradeça à Deus, todos os dias, porque você tem acesso à Bíblia na sua língua!

Mis. Jacira da Silva Cordeiro da Conceição


Nenhum comentário:

Postar um comentário